Bug 102924 - Orthography error spanish version of "Importing_and_Exporting_Data_in_Base"
Summary: Orthography error spanish version of "Importing_and_Exporting_Data_in_Base"
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: LibreOffice
Classification: Unclassified
Component: Documentation (show other bugs)
Version:
(earliest affected)
unspecified
Hardware: All All
: medium trivial
Assignee: Not Assigned
URL:
Whiteboard:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2016-10-03 05:37 UTC by gmolleda
Modified: 2016-10-04 13:33 UTC (History)
2 users (show)

See Also:
Crash report or crash signature:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description gmolleda 2016-10-03 05:37:02 UTC
Español, Esperanto, English:
Español:
En la dirección web: https://help.libreoffice.org/Common/Importing_and_Exporting_Data_in_Base/es

Falta la tilde en "nÚmeros", buscar el texto "y solo numeros se", y cambiar por "y solo números se". Gracias.

Esperanto:
En la TTT-adreson: https://help.libreoffice.org/Common/Importing_and_Exporting_Data_in_Base/es

Supersigno mankas en "nÚmeros", vi serĉu por "y solo numeros se" kaj vi ŝanĝu ĝin al "y solo números se", mi petas. Dankon!

English:
In url: https://help.libreoffice.org/Common/Importing_and_Exporting_Data_in_Base/es

A diacritical mark or acute accent:
Search "y solo numeros se", change to "y solo números se". Thanks.

English serves to discriminate by income and nationality, generating classism and racism. Esperanto language is better to avoid it.
Comment 1 gmolleda 2016-10-03 05:55:17 UTC
Más errores en la misma página:
Pli eraroj en la sama paĝo:
More errors on the same page:

1) " de datos utiliza Calc como" -> " de datos utiliza a Calc como"
2) "Cuando importa texto de un documento de hoja de calculo" ->"de"->"en"-> "Cuando importa texto en un documento de hoja de calculo"
3) "en la primer fila de" -> "en la primera fila de"
4) "se perdera" -> "se perderá"
5) "cuando se importa a Base." -> "cuando se importe a Base."
6) " la primer columna" -> " la primera columna"
7) "tiene un formato de texto" -> "tenga formato de texto"
8) "de la primer fila" -> "de la primera fila"
9) "toda la columna esta establecida" -> "toda la columna será establecida"
10) "Abre el archivo Calc que " -> "Abra el archivo Calc que "
Comment 2 Johnny_M 2016-10-04 13:33:22 UTC
Thanks for the very detailed report!

It seems, though, that all(*) the points described above have already been addressed on correction of the article by Adolfo Jayme for the "master" branch in Pootle (see https://translations.documentfoundation.org/es/libo_help/translate/shared/guide.po#search=data_im_export.xhp&sfields=locations for the current state). The correction has not yet appeared in https://help.libreoffice.org/, but will do so some time soon.

(*) Except for the change proposal in the point 1, which doesn't seem to be correct, since Calc is not an animated object.

Just as additional information: If you like, please feel free to submit such correction proposals directly on LibreOffice's translation server (https://translations.documentfoundation.org/es/). You would just need to create an account there (which is independent of your Bugzilla account here), search for the respective string and submit a correction. For more details, please refer to:
https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice
https://wiki.documentfoundation.org/ES/Gu%C3%ADa_de_estilo