Description: I am a LibreOffice user from Colombia and I am also a volunteer tester in Spanish (because Spanish is our native language in Colombia). When I am using LibreOffice 24.2.4 in Spanish, I have found several untranslated strings in Spanish, under the "Insertar" Menu, and, "Campo" Submenu of the "Insertar" Menu. Those untranslated strings are also seen in the Tabbed Interface, under the "Insertar" and "Referencias" Tabs, inside the "Campo" Submenu, as we can see in the screenshots I am attaching today with this report. These translation flaws affect the entire LibreOffice 24.2.X branch and future versions. Steps to Reproduce: 1. Open LibreOffice Writer (or Calc) 24.2.4 in "Spanish". 2. Open the "Insert" Menu or activate the Tabbed Interface. 3. Look at the screenshots attached to this report to identify the strings that are in English. Actual Results: Several strings in English which should be set to Spanish when using LO 24.2.X in Spanish. Expected Results: Weblate should set those strings in Spanish for LO 24.2.X versions and for other future versions in Spanish. Reproducible: Always User Profile Reset: Yes Additional Info: [Information automatically included from LibreOffice] Locale: es Module: SpreadsheetDocument [Information guessed from browser] OS: Windows (All) OS is 64bit: yes
Created attachment 194703 [details] Screenshot 01 In the screenshot we can see how and where the errors or lack of translation in the indicated strings are reproduced.
Created attachment 194705 [details] Screenshot 02
Created attachment 194706 [details] Screenshot 03
I should clarify that this translation failure only occurs in LO Writer and partially in LO Draw.
Created attachment 194708 [details] Screenshot 04
Created attachment 194709 [details] Screenshot 05
I gave a try with master sources updated today. Screenshot 1: Signature Line https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/es/?checksum=679d774aea75cd62&q=note%3A9Ahvz&sort_by=-priority%2Cposition Date (fix) and Time (fix) already translated. Screenshot 2: Date (fix) and Time (fix) already translated. Screenshot 3: Date (fix) and Time (fix) already translated. Screenshot 4: Signature Line same as screenshot 1 Screenshot 5 was ok.
Adolfo: with the translation made on Weblate for "Signature Line", it should be ok now. But perhaps I missed something.
I appreciate Albert’s reports because, with the screenshots, I can pick the accelerator key in the translated string more easily. Thanks Julien for providing the translation; I just adjusted the punctuation.