Bug 55192 - TDF Site [de] (German) FAQ: Some smaller mistakes
Summary: TDF Site [de] (German) FAQ: Some smaller mistakes
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: LibreOffice
Classification: Unclassified
Component: WWW (show other bugs)
Version:
(earliest affected)
unspecified
Hardware: Other All
: low normal
Assignee: Not Assigned
URL: http://de.libreoffice.org/hilfe-konta...
Whiteboard:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2012-09-21 10:45 UTC by Rainer Bielefeld Retired
Modified: 2013-12-21 21:54 UTC (History)
3 users (show)

See Also:
Crash report or crash signature:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Rainer Bielefeld Retired 2012-09-21 10:45:58 UTC
Some of the info is obsolete, so we now have Apache OpenOffice, Foundation does exist, ... 

01. Wieso habt ihr denn die Foundation und LibreOffice angekündigt?
  Bad wording, no info, should be deleted or written (in between we have the 
  foundation)

02. Habt ihr genug Entwickler, um das durchzuziehen?
   no info, should be deleted

03. Was ist denn im Programm dann anders?
  Bad wording, Better (May Be): "Was unterscheidet LibreOffice von Apache 
  OpenOffice"
  Typo "Erweitungen"

04. Gibt es OpenOffice.org jetzt nur noch gegen Geld?
  Oracle no longer involved

09. Welche Komponenten sind in LibreOffice enthalten?
   Obsolete linked information

10. Was sind die wichtigsten Neuerungen in Version 3?
   What's "3?"

19. Darf LibreOffice geschäftlich genutzt werden?
  Links are missing

General:
  The time table release policy should be explained


<http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/faq/faq-zu-libreoffice/>:
Welchen Funktionsumfang hat LibreOffice im Vergleich zu OpenOffice.org?
 Typo "Erweitungen"

Finanzielle Unterstützung
  With my Seamonkey  "Westliche-Karl-Friedrich-Str. 53, 
  75172 Pforzheim, Deutschland" text exceeds the grey background at the right
  At the bottom I see "$PayPalTDF", what ever that means, needs explication or
  is a bug.
Comment 1 Roman Eisele 2012-09-21 14:18:11 UTC
Confirmed. This page is very outdated and needs to be rewritten right now, according to Rainer’s found suggestions.



(I do not know if this kind of bug report needs to be confirmed at all, but at least that will not hurt ;-)
Comment 2 Roman Eisele 2012-09-21 14:28:36 UTC
Supplements:

  06. Wann kommt LibreOffice in meine Linux-Distribution?

  Weit verbreitete Linux-Distributionen, u. a. Debian, Ubuntu, openSUSE
  und Fedora, sind momentan dabei, LibreOffice für ihre Distribution zu
  bauen. So gibt es schon z. T. experimentelle Pakete für Gentoo und
  Debian, aber auch Mageia will im ersten Release LibreOffice integrieren.

IIRC this paragraph is extremely outdated; many Linux distributions include LibreOffice already for a long time; please ask some Linux experts for the state of affairs.

In addition, “LibreOffice ... zu bauen” is bad wording: we don’t “bauen” applications in German, this is a bad translation of “building”. Just write something like:

   Viele weitverbreitete Linux-Distrubitionen, u.a. ...., enthalten bereits
   seit längerem LibreOffice.


And:

   18. Wozu dienen dann die Eingaben unter Extras -> Optionen... -> LibreOffice -> Benutzerdaten?

Please replace the ugly typewriter-like pseudo-arrows ‘->’ by real Unicode → arrows which today every browser should be able to display; or, if you are hesitating to use Unicode arrows, just use the plain '>' symbol without the '-'.

The same is true for all the other instances of '->' on the page.
Comment 3 k-j 2012-09-24 14:49:00 UTC
We should start to rewrite the FAQs in the Wiki.
A good example:
http://wiki.documentfoundation.org/FR/FAQ/Generale
Comment 4 Roman Eisele 2012-09-26 07:26:09 UTC
(In reply to comment #3)
> We should start to rewrite the FAQs in the Wiki.
> A good example:
> http://wiki.documentfoundation.org/FR/FAQ/Generale

A good idea. However, how to begin? Should we just copy the existing (German) text to a new wiki page (e.h. /DE/FAQ), oder can we start with translation some other FAQ — the French example is good, but I don’t know if we have enough volunteers who read French …

And, who is “We”? ;-) Can you find some volunteers in the German UI translation community, or on the German users list?

To begin with myself:
I offer to check and proof read the new FAQ texts before/after they go public (not only looking at the contents, but also with regard to grammar, orthography, style and understandability -- I have experience as professional proof reader for German scientific text, so I hope this will be a good help), but I can not do the translation/re-writing job ... or only a little part of it.
Comment 5 retired 2013-12-21 21:54:18 UTC
Update on this here:

01. Seems corrected.

02. Seems corrected.

03. same

04. same

09. same

10. same

19. same

Did a search for all the initial criticized formulations. All gone.

Setting to Fixed.