Bug 59901 - UI: Name of each language in target language
Summary: UI: Name of each language in target language
Status: NEW
Alias: None
Product: LibreOffice
Classification: Unclassified
Component: Localization (show other bugs)
Version:
(earliest affected)
Inherited From OOo
Hardware: All All
: medium enhancement
Assignee: Not Assigned
URL:
Whiteboard: BSA
Keywords:
Depends on:
Blocks: Options-Dialog-Language
  Show dependency treegraph
 
Reported: 2013-01-26 13:35 UTC by webofht-libreofficebugs002
Modified: 2018-09-03 04:41 UTC (History)
4 users (show)

See Also:
Crash report or crash signature:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description webofht-libreofficebugs002 2013-01-26 13:35:46 UTC
Problem description: Language settings should display the name of each language in that target language. Users need not know this name in English.

Steps to reproduce:
1. Tools -> Options -> Language settings -> Languages 
2. Only English is used in LibreOffice Version 4.0.0.2 (Build ID: 408fe71bd18616c467b3dcd7ab6756528ffcae2). 

Current behavior: Language settings do not display the name of each language in that target language.

Expected behavior: Language settings should display the name of each language in that target language.

The video below should show the idea:
http://youtu.be/tIedOifrIo4

Regards,
C. H. D.

Operating System: All
Version: 4.0.0.2 rc
Comment 1 Urmas 2013-01-26 14:19:35 UTC
And what is exactly wrong with language names in the current UI language?
Comment 2 Jorendc 2013-01-26 18:14:54 UTC
(In reply to comment #1)
> And what is exactly wrong with language names in the current UI language?

I think the reporter would say that the current UI language selector has English languages names... We should have a list like this: https://nl.libreoffice.org/internationale-sites/ (both English and local language name) or a list like Wikipedia (= all languages in local language name).

I mark this bug as NEW and as an enhancement.
Comment 3 webofht-libreofficebugs002 2013-01-27 15:12:36 UTC
(In reply to comment #2)
> (In reply to comment #1)
> > And what is exactly wrong with language names in the current UI language?
> 
> I think the reporter would say that the current UI language selector has
> English languages names... We should have a list like this:
> https://nl.libreoffice.org/internationale-sites/ (both English and local
> language name) or a list like Wikipedia (= all languages in local language
> name).
> 
> I mark this bug as NEW and as an enhancement.

I agree with Joren De Cuyper.

The localized name of each language should appear, for example,
http://www.libreoffice.org/download/?type=deb-x86

Users should be able to figure out their localized names of language easily.
Comment 4 Urmas 2013-01-27 16:20:17 UTC
Such lists are usually looking dirty. Any plausible use case for this? User is unlikely to change the application UI language as it defaults to the user-configurable system setting.
Comment 5 webofht-libreofficebugs002 2013-01-28 00:13:42 UTC
(In reply to comment #4)
> Such lists are usually looking dirty. Any plausible use case for this? User
> is unlikely to change the application UI language as it defaults to the
> user-configurable system setting.

Perhaps, add an option like this:

[unchecked] Show localized names of language

If this option is checked, the localized names of language will be shown.

If the user receives a file containing the language which is not the default one, the user has to change the language settings to view or edit the file.

This option is also useful when many users use the same default settings but they speak different kinds of language.

Regards,
C. H. D.
Comment 6 Urmas 2013-01-28 03:03:16 UTC
> If the user receives a file containing the language which is not the default one, the user has to change the language settings to view or edit the file.

What do you mean?
Comment 7 webofht-libreofficebugs002 2013-01-28 14:47:21 UTC
(In reply to comment #6)
> > If the user receives a file containing the language which is not the default one, the user has to change the language settings to view or edit the file.
> 
> What do you mean?

LibreOffice marks the target language correctly very often. Sometimes, not really. (for whatever reasons, e.g. the problem in the file itself)

When LibreOffice does not detect the target language correctly, the remedy is that the user needs to manually choose the language.

By manually changing the language settings, the user can use the preferred language to edit certain documents.

Perhaps, the following fields should let the user optionally see the localized names of language:

Tools -> Options -> Language settings -> Languages 
1) User interface
2) Locale setting
3) Default currency
4) Western
5) Asian
6) CTL
Comment 8 Eike Rathke 2014-04-14 12:06:48 UTC
While having language names in their native language is fine for
interfaces where a user only wants to pick his/her own language, it is
not desirable for interfaces where several languages can be chosen for
different purposes that are not native to the user. Let me explain some
disadvantages:

* a document containing language attribution the user doesn't know the
  native name of, s/he will see a meaningless entry in the language list
* seeing the language list, a user will not know what languages are
  offered except those s/he can somehow deduce
* wanting to prepare a document with different locale settings (e.g.
  using different currencies or formatting) the user would have to know
  the native names
* a developer adding a language to the language listbox would have to
  know that name in the native language; yes, CLDR in the mean time
  provides native names of most frequently used languages, but not for
  the not so frequently used that now are occasionally requested; s/he'd
  have to take the word of the one requesting that language
* for developers this gets even more cumbersome for languages that can
  be written in different scripts, or scripts the developer doesn't know
  at all; would you know how to correctly write Arabic and enter it on
  your native keyboard? Or Mongolian in the Mongolian script? You'd have
  to rely on copy&paste and pray that your editor handles all Unicode
  characters, RTL writing direction and so forth.
Comment 9 Urmas 2014-04-18 16:03:27 UTC
And how they should be sorted? By ISO code? They are often nothing like the language name? By Unicode order? It is culturally insulting, moving such important world languages like Greek and Russian after c..p on XYZ.
Comment 10 webofht-libreofficebugs002 2014-04-26 02:20:43 UTC
There can be clarity problems. Ordering the names of language may not be efficient.

How about having a toggle switch?

Before pressing the toggle switch, we have:

Chinese (Hong Kong)
Chinese (Macau)

After pressing the toggle switch, we have:

中文 (香港)
中文 (澳門)

The order of the names of language follows that of the previous selection of the user interface. 

I think LibreOffice can be user-friendlier in this way.
Comment 11 Batmunkh 2014-10-09 17:05:03 UTC Comment hidden (no-value)
Comment 12 Eike Rathke 2014-10-09 17:54:31 UTC Comment hidden (no-value)
Comment 13 BogdanB 2018-09-03 04:26:28 UTC
At this moment the most translated website is jw.org. This website solved the problem of having translation also in english, and also in local languages.