Bug 127152 - English quotation marks are used instead of French guillemets
Summary: English quotation marks are used instead of French guillemets
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: LibreOffice
Classification: Unclassified
Component: Localization (show other bugs)
Version:
(earliest affected)
unspecified
Hardware: All All
: medium normal
Assignee: Jean-Baptiste Faure
URL:
Whiteboard:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2019-08-25 17:02 UTC by French.l10n
Modified: 2020-03-22 16:21 UTC (History)
4 users (show)

See Also:
Crash report or crash signature:


Attachments
English quotation marks in the French UI (158.33 KB, image/png)
2019-09-09 12:10 UTC, French.l10n
Details

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description French.l10n 2019-08-25 17:02:10 UTC
Throughout the French LibreOffice UI we can find "English quotation marks".
Instead, « French guillemets » should always be used at the first level, according to French language typographical rules that read as follow:

* « French guillemets » should always be used at the first level (main quotation)
* « Within a quotation (using French guillemets), a second quotation will be surrounded by ‘‘double English quotation marks’’ »
* « Should we have three levels of quotation, French guillemets will first be used, ‘‘then double English quotation marks, then ‘single English quotation marks will be used’, if need be’’ ».

A non-breaking space will be used after the opening French guillemets and before the closing French guilemets.
Comment 1 Julien Nabet 2019-08-26 08:01:33 UTC
On which env are you (Windows, Linux, MacOs)?
What LO version do you use?

Do you reproduce this on a brand new document?
Comment 2 French.l10n 2019-09-09 12:10:50 UTC
Created attachment 154052 [details]
English quotation marks in the French UI
Comment 3 French.l10n 2019-09-09 12:12:35 UTC
I’m on Linux.

This is not document related, since this English quotation marks appear in the French UI.

A general check should be done in the whole French UI.
Comment 4 Julien Nabet 2019-09-09 12:28:19 UTC
French.l10n: thank you for your feedback, I understood with the screenshot.

Sophie/Jean-Baptiste: On Pootle, I made the changes on 6.2 and 6.3UI for:
- Afficher l'alerte "L'aide locale n'est pas installée"
- Impression : spécification du statut "Document modifié"

Is it ok for you? Any idea when they'll be available in translations repository?
Comment 5 French.l10n 2019-09-09 13:15:44 UTC
Thank you Julien Nabet for your fast answer and reaction.
These were only two examples, but not the only occurrences.

Doesn’t Pootle offer a search feature to globally chase all " in the French translation and replace them with « with the proper spacing?
Comment 6 Julien Nabet 2019-09-09 13:28:10 UTC
Indeed https://translations.documentfoundation.org/fr/libo_ui/translate/#search=%22&sfields=target,notes :-( (208 items only for UI 6.3)
Comment 7 French.l10n 2019-09-09 13:29:41 UTC
Good hunting and replace :-)
Comment 8 Jean-Baptiste Faure 2019-09-09 15:58:10 UTC
(In reply to French.l10n from comment #0)
> Throughout the French LibreOffice UI we can find "English quotation marks".
> Instead, « French guillemets » should always be used at the first level,
> according to French language typographical rules that read as follow:
> 
> * « French guillemets » should always be used at the first level (main
> quotation)
> * « Within a quotation (using French guillemets), a second quotation will be
> surrounded by ‘‘double English quotation marks’’ »
> * « Should we have three levels of quotation, French guillemets will first
> be used, ‘‘then double English quotation marks, then ‘single English
> quotation marks will be used’, if need be’’ ».
> 
> A non-breaking space will be used after the opening French guillemets and
> before the closing French guilemets.

What is your reference ? I am not sure if these typographical rules are shared by each country where French is spoken.

Best regards. JBF
Comment 9 French.l10n 2019-09-21 11:27:24 UTC
@JBF

I do not know what typographical rules are used in every French speaking countries in the world, but I’m quite sure that « French guillemets » should always be used at the first level (main quotation).

Best,
Comment 10 Jean-Baptiste Faure 2019-09-21 15:28:25 UTC
Well many character string with double quotes instead of French guillemets are in the Tips of the day. So it is possible to make the change offline in the cui/message.po file. But there is a difficulty: I need to differentiate opening \" from closing \" (" are escaped in po files because each string is enclosed between a double quote pair. 
Do you know a regular expression to replace \"abc\" by «abc» were abc is an arbitrary character string?

For remaining single quotes, I do not know how to find them because they are identical to apostrophes.

Best regards. JBF
Comment 11 Julien Nabet 2019-09-21 18:50:08 UTC
(In reply to Jean-Baptiste Faure from comment #10)
> ...
> Do you know a regular expression to replace \"abc\" by «abc» were abc is an
> arbitrary character string?
Something like:
sed -i 's/"\([^"]*\)"/«\1»/g' <input file>
?
Comment 12 Jean-Baptiste Faure 2019-09-21 19:22:19 UTC
(In reply to Julien Nabet from comment #11)
> (In reply to Jean-Baptiste Faure from comment #10)
> > ...
> > Do you know a regular expression to replace \"abc\" by «abc» were abc is an
> > arbitrary character string?
> Something like:
> sed -i 's/"\([^"]*\)"/«\1»/g' <input file>
> ?

Thank you Julien, but this command replace all " even the ones that are not escaped.

Best regards. JBF
Comment 13 Julien Nabet 2019-09-21 19:40:15 UTC
(In reply to Jean-Baptiste Faure from comment #12)
> ...
> Thank you Julien, but this command replace all " even the ones that are not
> escaped.
Sorry, I had forgotten the escaped quote constraint:
sed -i 's/\\"\([^"]*\)\\"/«\1»/g' <input file>
?
Comment 14 Jean-Baptiste Faure 2019-09-21 19:49:25 UTC
Thank you very much ! That works and leaves only 14 occurrences where opening and closing \" are on different lines.

Best regards. JBF
Comment 15 Jean-Baptiste Faure 2019-09-21 20:16:04 UTC
There is 145 double quotes remaining to be converted and several of them must be done by hand because the English string contains " too.
Work is on the way.

Best regards. JBF
Comment 16 Xisco Faulí 2020-02-17 10:51:31 UTC
Dear Jean-Baptiste Faure,
This bug has been in ASSIGNED status for more than 3 months without any
activity. Resetting it to NEW.
Please assign it back to yourself if you're still working on this.
Comment 17 Jean-Baptiste Faure 2020-03-22 16:21:04 UTC
Fixed now in weblate. I changed all relevant pairs "..." and '...' I found in « ... ».

Will be available in the next release 6.4.3. Please reopen if you find unchanged pair.

Best regards.
JBF