Description: The German help information that describes date/time functions uses the word "Datenbank" where the English version uses "date base". The meaning of "Datenbank" is "data base" which sounds similar but is something quite different. How to reproduce: Compare the English and German versions of the help informations. The relevant links are and https://help.libreoffice.org/6.3/en-US/text/scalc/01/04060102.html (Date & Time Functions) and https://help.libreoffice.org/6.3/de/text/scalc/01/04060102.html (Datums- und Zeitfunktionen). Look for the headings "Date base for day zero" and "Datenbank für Tag Null" respectively. Actual behaviour: The German version uses the word "Datenbank" where the English version uses "Date base". Expected behaviour: The German version should use a term with proper meaning. Unfortunately I did not find a good translation, maybe something like "Beginn der Zeitskala" or "Zeitpunkt Null" could do.
Yes, was already wrong in OOo2.4. "Bezugsdatum" or "Null-Datum" or "Startdatum" or ...? I think the German translator will find a good term.
Dieter/Andreas/Sophia/Thomas: any thoughts about a correct translation here?
(In reply to Julien Nabet from comment #2) > Dieter/Andreas/Sophia/Thomas: any thoughts about a correct translation here? I prefer "Basisdatum": It's close to the English word and it's meaning is clear within the specific context.
Thank you Dieter for your feedback, let's a wait one or 2 more people just to be sure to have a bit of a consensus. Indeed, I wouldn't like to change something wrongly.
Any update here?
Thanks for reporting. I fixed it in weblate, and it will be corrected in the next versions.
VERIFIED FIXED in https://help.libreoffice.org/7.1/de/text/scalc/01/04060102.html Thanks for fixing it!