Now that we’ve switched to Weblate, I was looking at how many of LO’s languages have this string translated correctly. Many teams got it right, but several of them thought that this was some kind of proper name and left it untranslated. It is not an invented proper name to be left alone; it’s just a misspelled common noun. This was missed from this commit [1], which fixed most of the typos introduced by last year’s default gradient refresh [2]. [1]: https://git.libreoffice.org/core/commit/c23c770e3516f3077d77b3c0410652ae3c7554fc [2]: https://git.libreoffice.org/core/commit/c3ec2fb53c68547deda0724315841c818a39fb12
How embarrassing ;-)
Fixed in master commit 464f19536c2864a911f089d2988be2c3c3ce79b6 Thanks, Heiko!
Heiko Tietze committed a patch related to this issue. It has been pushed to "libreoffice-6-4": https://git.libreoffice.org/core/commit/cea9ac1a30698d280e195cb7a1912b8d45dff91e Resolves tdf#129052 - Misspelled gradient It will be available in 6.4.0.1. The patch should be included in the daily builds available at https://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: https://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.