Download it now!
Bug 131869 - update Korean Hanja sound dictionary data (add 인명용 한자표/人名用 漢字表)
Summary: update Korean Hanja sound dictionary data (add 인명용 한자표/人名用 漢字表)
Status: NEW
Alias: None
Product: LibreOffice
Classification: Unclassified
Component: LibreOffice (show other bugs)
Version:
(earliest affected)
unspecified
Hardware: All All
: medium enhancement
Assignee: Not Assigned
URL:
Whiteboard:
Keywords:
Depends on:
Blocks: CJK-Korean
  Show dependency treegraph
 
Reported: 2020-04-04 09:43 UTC by DaeHyun Sung
Modified: 2020-07-11 12:59 UTC (History)
0 users

See Also:
Crash report or crash signature:


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description DaeHyun Sung 2020-04-04 09:43:23 UTC
Description:

On December 8, 2018, the Supreme Court of the Republic of Korea published a new List of Hanja for Use in Personal Names (인명용 한자표) was put into effect ( 
http://scourt-file.cache.cdn.cloudn.co.kr/hanja/hanja.pdf 
).

I watched the list and compare with my contributed Korean Hanja sound dictionary file on LibreOffice (hhc_char.dic) 
Below is my contributed Korean Hanja sound dictionary link
https://gerrit.libreoffice.org/c/core/+/54562

For example)
(1) 匀 is listed as a variant of 勻 under 균, but as a standard character under 윤. 
(2) 医 is listed as a variant of 醫 under 의, but as a standard character under 예. 
(3) 芸 is listed as a variant of 藝 under 예, but as a standard character under 운.

Some characters is written in List of Hanja for Use in Personal Names (인명용 한자표/人名用 漢字表)  is not in LibreOffice's Hanja sound dictionary file.



Steps to Reproduce:
For example)
(1) 匀 is listed as a variant of 勻 under 균, but as a standard character under 윤. 
(2) 医 is listed as a variant of 醫 under 의, but as a standard character under 예. 
(3) 芸 is listed as a variant of 藝 under 예, but as a standard character under 운.


Actual Results:
For example)
(1) 匀 is listed as a variant of 勻 under 균, but as a standard character under 윤. 
(2) 医 is listed as a variant of 醫 under 의, but as a standard character under 예. 
(3) 芸 is listed as a variant of 藝 under 예, but as a standard character under 운.

1) If you convert Hangul '윤' to Hanja, '匀' is not appear as a result.
2) If you convert Hangul '예' to Hanja, '醫' and '医' is not appear as a result.
3) If you convert Hangul '운' to Hanja, '藝' is not appear as a result.

These doesn't appear in the file (hhc_char.dic)

Expected Results:
For example)
(1) 匀 is listed as a variant of 勻 under 균, but as a standard character under 윤. 
(2) 医 is listed as a variant of 醫 under 의, but as a standard character under 예. 
(3) 芸 is listed as a variant of 藝 under 예, but as a standard character under 운.

1) If you convert Hangul '윤' to Hanja, '匀' and '勻' should appear as a result.
2) If you convert Hangul '예' to Hanja, '醫' and '医' should appear as a result.
3) If you convert Hangul '운' to Hanja, '芸' and '藝' should appear as a result.


Reproducible: Always


User Profile Reset: No



Additional Info:
Also, Watched the file link, the "Proposal to update kHangul and kKoreanName" document and It submitted a document to the UTC by Jaemin Chung.
http://unicode.org/L2/L2020/20082-update-korean.pdf