email is part of the Internet. That is, these days, email is exchanged almost exclusively over the Internet, using an Internet protocols (SMTP). So, it is incorrect to distinguish between "Internet" links and "Mail" links. It should probably be something like "URL" and "email", or "URL/Website" and "email". Version: 7.4.0.0.alpha0+ / LibreOffice Community Build ID: fb9270b238cba4f36e595c5d7f4d85f6f3f18e1c CPU threads: 4; OS: Linux 5.10; UI render: default; VCL: gtk3 Locale: en-IL (en_IL); UI: en-US
Rename Internet to Web and be done with it
> Rename Internet to Web and be done with it Nope. The options are currently HTTP and FTP. And actually, the options don't matter all that much and you can enter any URL you like. Also, please confirm...
"...URL, colloquially termed a web address" (Wikipedia) "Web site"?
(In reply to Heiko Tietze from comment #3) > "...URL, colloquially termed a web address" (Wikipedia) Well, yes, but that's because the term "web" doesn't just mean HTML sites served by HTTP, but rather all content accessible on the Internet, by Internet protocols; see: https://en.wikipedia.org/wiki/World_Wide_Web See: https://www.w3.org/TR/webarch/ > "Web site"? RFC 1630 defines a URL as follows: For existing Internet access protocols, it is necessary in most cases to define the encoding of the access algorithm into something concise enough to be termed address. URIs which refer to objects accessed with existing protocols are known as "Uniform Resource Locators" (URLs) and are listed here as used in WWW, but to be formally defined in a separate document. So, not only a website. It could be an FTP site. It could be an rtsp media stream. It could be an IRC chatroom. etc.
Eyal, we do not really want to be *that* pedantic, /me thinks. We want a nice, broad term that will not be complicated to retranslate, because remember that documentation and UI in all languages will need to be retouched
(In reply to Adolfo Jayme from comment #5) > Eyal, we do not really want to be *that* pedantic, /me thinks. We want a > nice, broad term that will not be complicated to retranslate, because > remember that documentation and UI in all languages will need to be retouched Definite +1 My take NAB or WF.
Bowing to majority opinion.