Description: Hi, I am a user and tester of the Spanish version of LibreOffice from Colombia. When I am testing LibreOffice 7.6.1 in Spanish and I try to change the LibreOffice theme, in the Customization Options, I see that the names of each theme appear in English and not in Spanish contrary to how they should be. This affects the entire LO 7.6 branch in Spanish and earlier versions. Steps to Reproduce: 1. Open LibreOffice Writer 7.6.1 in Spanish. 2. Click on the Tools (“Herramientas” in Spanish) Menu and then click on "Options" (“Opciones” in Spanish). 3. Open the LibreOffice branch. 4. Find and select the "Customization" (“Personalización” en español) option. 5. On the right side, under LibreOffice Themes, place the cursor or pointer over each of the available themes. There we can see that the names of those themes are in English, without translation to Spanish, as we can see in the screenshot that I attach today as graphical support of this report. Actual Results: LibreOffice theme names without translation to Spanish Expected Results: LibreOffice theme names translated to Spanish Reproducible: Always User Profile Reset: Yes Additional Info: [Information automatically included from LibreOffice] Locale: es Module: TextDocument [Information guessed from browser] OS: Windows (All) OS is 64bit: no
Created attachment 189779 [details] LibreOffice theme names without translation to Spanish In the screenshot I have attached we can see that the names of the LibreOffice Writer Themes are not translated into English.
Code pointer: these strings are from extras/source/gallery/personas/personas_list.txt and they're used in cui/source/options/personalization.cxx see https://opengrok.libreoffice.org/xref/core/cui/source/options/personalization.cxx?r=a4633dad#159
I'm sorry, I don't know how to put those LibreOffice themes in Spanish. I am not a programmer or software developer. I'm just an ordinary user. I reported this because I didn't know how or where to set the correct translation. I just know that Weblate or the corresponding similar tool should set the translation, for the Spanish interface, like this: "Blanco" instead of "White". "Gris" instead of "Gray". "Oscuro" instead of "Dark". "Rosado", or, "Rosa" instead of "Pink". "Sand" instead of "Sand". "Green" instead of "Green".
I gave a try with https://gerrit.libreoffice.org/c/core/+/160240 If this patch is ok (not sure since I'm not accustomed about adding translation), it just allows the translation. I mean, it'll require afterwards the real translation in Weblate + synchro with repos.
Julien Nabet committed a patch related to this issue. It has been pushed to "master": https://git.libreoffice.org/core/commit/a6dc2a42263816461600307b5f8271a5c5d8d031 tdf#157402: translate personas It will be available in 24.2.0. The patch should be included in the daily builds available at https://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: https://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
Strings are in Weblate and now just require the translation with some propositions from Google translate: White: https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/es/?checksum=866afed94b169590&q=note%3ArtdnJ&sort_by=-priority%2Cposition "Blanca" ? Gray: https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/es/?checksum=05d35f707bcb4543&q=note%3AZnuUj&sort_by=-priority%2Cposition "Gris" ? Dark: https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/es/?checksum=baa90f3a1beea2db&q=note%3ALvV3G&sort_by=-priority%2Cposition "Oscura" ? Pink: https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/es/?checksum=0c03bffdaa9611d5&q=note%3Aqey6J&sort_by=-priority%2Cposition "Rosa" ? Sand: https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/es/?checksum=274d7e6718f83066&q=note%3AiV24E&sort_by=-priority%2Cposition "Arena" ? Green: https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/es/?checksum=5adcbdb58f1e924d&q=note%3AwnK2c&sort_by=-priority%2Cposition "Verde" ? Since I'm not Spanish native, I prefer you let fill these.
(In reply to Julien Nabet from comment #6) > Strings are in Weblate and now just require the translation with some > propositions from Google translate: > > White: > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/ > cuimessages/es/?checksum=866afed94b169590&q=note%3ArtdnJ&sort_by=- > priority%2Cposition > > "Blanca" ? > > > Gray: > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/ > cuimessages/es/?checksum=05d35f707bcb4543&q=note%3AZnuUj&sort_by=- > priority%2Cposition > > "Gris" ? > > Dark: > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/ > cuimessages/es/?checksum=baa90f3a1beea2db&q=note%3ALvV3G&sort_by=- > priority%2Cposition > > "Oscura" ? > > Pink: > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/ > cuimessages/es/?checksum=0c03bffdaa9611d5&q=note%3Aqey6J&sort_by=- > priority%2Cposition > > "Rosa" ? > > Sand: > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/ > cuimessages/es/?checksum=274d7e6718f83066&q=note%3AiV24E&sort_by=- > priority%2Cposition > > "Arena" ? > > Green: > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/ > cuimessages/es/?checksum=5adcbdb58f1e924d&q=note%3AwnK2c&sort_by=- > priority%2Cposition > > "Verde" ? > > Since I'm not Spanish native, I prefer you let fill these. That translation is correct for Spanish. Thank you for your support to improve the interface in Spanish.
Thank you Adolfo for the translation! (I made the French translations).