Description: Hi, I'm a Persian native speaker and a English to Persian translator. As you know Persian language is a RTL language. When I want to write multiple English words in a Persian sentence that these English words separated by "،" separator, the order of English words is not as expected. If I use "؛" Persian separator instead of "،", the result is as expected. Someone suggested using "Right-To-Left Mark" character after "،" and that solved the problem but a guy at Reddit said to report these issue here so it can be fixed. thanks Steps to Reproduce: 1. Open Writer on Linux/Debian. 2. Change keyboard language to Persian (fa-IR). 3. Write a Persian sentence. 4. Change keyboard language to English (en-US). 5. Write a single English word. 6. Change keyboard language to fa-IR again. 7. Write Persian "،" separator with (CTRL + 7). 8. Change keyboard language to English (en-US). 9. Write another English word. This new word should be to the left side of first word but it comes at right side! Actual Results: The order of English words is from left to right. Expected Results: The order of English words should be from right to left in a Persian sentence. Reproducible: Always User Profile Reset: No Additional Info: I can send you a sample .odt file as an example, if you like so.
Created attachment 190639 [details] Three sample sentence describing different situations.
Created attachment 190640 [details] The PDF format of previous attachment.
Hey Reza, Thanks for the bug report + sample documents. 1. Can you also post your exact info from: - Help > About LibreOffice 2. And can you: - Tell us which exact version of Debian you are using? - - - I also: - Changed this bug from NEW -> UNCONFIRMED. --- UNCONFIRMED is for a fresh, newly reported issue. --- NEW means a 2nd person was able to reproduce your steps/problem, so we know it is an actual issue. - Marked "earliest version" as 7.4.7.2, as you reported in your Reddit thread when you first found this problem. - Marked this as a Right-to-Left issue. --- This should get more eyes on it from the relevant testers/devs/users. :) - - - Note: This bug was originally reported on the LibreOffice subreddit: - https://www.reddit.com/r/libreoffice/comments/17ibbpl/writing_multiple_english_words_separated_by/ There may be more discussion/info there. Here is some of the relevant info: 1. Originally tested on: > Version: 7.4.7.2 / LibreOffice Community > Locale: fa-IR (en_US.UTF-8); UI: en-US and also the 7.6.2 Flatpak. (Both versions had this issue.) 2. Seems to happen in both ODT + DOCX. 3. This Unicode character seems to work correctly: - ؛ = U+061B = ARABIC SEMICOLON but this one DOES NOT: - ، = U+060C = ARABIC COMMA
Thanks you for correcting and adding relevant stuffs. My LibreOffice info: Version: 7.6.2.1 (X86_64) / LibreOffice Community Build ID: 56f7684011345957bbf33a7ee678afaf4d2ba333 CPU threads: 4; OS: Linux 6.1; UI render: default; VCL: gtk3 Locale: en-US (en_US.UTF-8); UI: en-US Flatpak Calc: threaded My OS info: OS name: Debian GNU/Linux 12 (bookworm) OS Type: 64-bit GNOME version: 43.6 Windowing system: Wayland
Hi. I can confirm this and can reproduce this.
This is how Unicode Bidirectional Text Algorithm works, the Arabic comma and semicolon have different didirectional class leading in different behaviour in situations like this. See for how the direction of such text is resolved by the algorithm: https://util.unicode.org/UnicodeJsps/bidi.jsp?a=x%D8%8C+y%0D%0Ax%D8%9B+y&p=RTL
So, you are saying what is typed by "CTRL + 7" in Persian layout keyboard is s Arabic comma? What is the solution for my case then? What if I wanna get my expected result? What Unicode character should I use instead of Arabic comma?
(In reply to Reza from comment #7) > So, you are saying what is typed by "CTRL + 7" in Persian layout keyboard is > s Arabic comma? > What is the solution for my case then? > What if I wanna get my expected result? What Unicode character should I use > instead of Arabic comma? You already have the solution in your document; using “Right-To-Left Mark”.
(In reply to خالد حسني from comment #8) > You already have the solution in your document; using “Right-To-Left Mark”. So, that's it :)
Now, is it OK to change the status to "Resolved"?