Description: In the "Character properties" UI, the CTL font section doesn't allow to specify Ladino language (ISO 639-3 code "lad", OpenType language system tag 'JUD ') Steps to Reproduce: In LibreOffice Writer 1. Type some text in Hebrew characters, or paste this: " סאלבֿאסייון" and select it 2. Go to "Tools->Language->For selection-> More..." Actual Results: 3. In the drop-down box "Font->CTL Font->Language" there is no Ladino entry Expected Results: 3. In the drop-down box "Font->CTL Font->Language" there should be Ladino entry Reproducible: Always User Profile Reset: No Additional Info:
Repro. Arch Linux 64-bit Version: 6.2.0.0.alpha0+ Build ID: 9a373521d7a328197a4bf9abeb0a981b7acba896 CPU threads: 8; OS: Linux 4.18; UI render: default; VCL: gtk3_kde5; Locale: fi-FI (fi_FI.UTF-8); Calc: threaded Built on 19 October 2018
It's a bug... we should probably look into the layout behavior when opening documents with Ladino text.
I don't think Ladino is supported at all. It's missing altogether in the list of CTL languages
Created attachment 198132 [details] List of CTL languages doesn't include "Ladino"
(In reply to Maxim Iorsh from comment #3) > I don't think Ladino is supported at all. It's missing altogether in the > list of CTL languages Yeah, then enhancement is correct.
(In reply to Buovjaga from comment #5) > Yeah, then enhancement is correct. It's not correct, because Ladino is a legitimate language, albeit spoken by not-many people, and it needs to be on the list. This is not just a "nice to have" thing, and it even follows from two principles of our "next decade" manifesto: https://www.libreoffice.org/assets/Documents/tdf-manifesto.pdf "WE COMMIT OURSELVES: ... To eliminate the digital divide in society by giving everyone access to office productivity ... to enable them to participate ... To support the preservation of mother tongues by encouraging people to translate, document, support, and promote our office productivity tools in their mother tongue"
An enhancement is not necessarily a nice-to-have thing.
(In reply to Buovjaga from comment #7) > An enhancement is not necessarily a nice-to-have thing. An enhancement is something whose resolution is not necessery/mandatory. Adding missing languages - is.
(In reply to Eyal Rozenberg from comment #8) > (In reply to Buovjaga from comment #7) > > An enhancement is not necessarily a nice-to-have thing. > > An enhancement is something whose resolution is not necessery/mandatory. > Adding missing languages - is. No, you're just making things up. A report in NEW status is assumed as a wanted change, no matter if bug or enhancement. I went to look at the instructions for adding a new language/locale and there it says: "To have a LangID assigned and the necessary mappings and entries added, please first login to Bugzilla and then submit an issue for Enhancement to Product LibreOffice Component Localization marked for i18n..." https://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide/Adding_a_New_Language_or_Locale#Request_a_new_language/locale_to_be_added I see it has been there since 2012 when Eike created the page: https://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=LibreOffice_Localization_Guide/Adding_a_New_Language_or_Locale&oldid=44322 The stuff in the manifesto is a good goal, but it should not lead to loss of useful semantic distinctions for tasks.