Bug 64331 - i18n: add language N'ko [nqo-GN]
Summary: i18n: add language N'ko [nqo-GN]
Alias: None
Product: LibreOffice
Classification: Unclassified
Component: UI (show other bugs)
(earliest affected)
Hardware: All All
: medium enhancement
Assignee: Not Assigned
Whiteboard: target:4.1.0
: 64404 (view as bug list)
Depends on:
Blocks: RTL-N'Ko
  Show dependency treegraph
Reported: 2013-05-07 18:52 UTC by Kairaba
Modified: 2017-10-13 21:22 UTC (History)
1 user (show)

See Also:
Crash report or crash signature:


Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Kairaba 2013-05-07 18:52:57 UTC
English Name : N'ko
unicode range : U+07C0–U+07FF
ISO_639-2 : man or nqo
ISO_3166-1 : ? (used in gn, ml, sn, ci, gm)
Microsoft ID : not available
RTL : yes
own digits : yes
N'ko is a script and STANDARD language. Its purpose is to merge dialects like bambara, mandingo, dioula ... in a one STANDARD language. The difference between these languages is like the difference between english spoken in  USA and english spoken in England. N'ko is used in guinea (gn), mali (ml), senegal (sn), ci (ivory coast), gm (gambia), burkina faso (bf). So, it is quite difficult to choose an ISO 3166-1 code.
Comment 1 Eike Rathke 2013-05-07 20:41:20 UTC
This needs to be differentiated between 'nqo' and other languages mentioned.

While 'nqo' is a distinct language code, 'man' is a so-called (in ISO 639) macrolanguage code encompassing several languages. We usually do not introduce such macrolanguage codes anymore because they do not allow for differentiated attribution, for example if spelling differed between languages the spell-checker could not be told to check for a specific language.

As for the 'GN' ISO 3166 code to form a default locale with a language we assign the default country code as lined out by the Ethnologue, in this case http://www.ethnologue.com/language/nqo
Comment 2 Kairaba 2013-05-07 20:59:54 UTC
On the one part , use nqo is perfect as N'ko ISO_639-2. Even Firefox uses this code for N'ko. 
On the other part, add a country code could "complicate" the localization. First, the persons which are going to localize come from guinea, mali , senegal. Second, the aim of N'ko is to standardize Mande languages, so to remove/eradicate the fews differences between these languages. 
Could you just keep nqo ?
Comment 3 Eike Rathke 2013-05-08 19:40:59 UTC
(In reply to comment #2)
> add a country code could "complicate" the localization.

No, sorry, I may have been too short on this.. the country code would only be added for the underlying locale and locale data that always is country dependent, i.e. currency used, separators, date formats, ...  The UI translation would only use 'nqo' and if a locale for example nqo_GN asks for the corresponding UI localization there is a fallback mechanism that picks 'nqo' if 'nqo-GN' is not available. Translators would only translate for the 'nqo' language and not have to care about the locale. This is done for most languages, e.g. German 'de' translation is used with de-DE, de-AT and de-CH locales.
Comment 4 Kairaba 2013-05-08 21:02:31 UTC
ok, I understand now. That's fine. So, let's go for nqo-GN
Comment 5 Michael Bauer 2013-05-09 23:52:50 UTC
*** Bug 64404 has been marked as a duplicate of this bug. ***
Comment 6 Michael Bauer 2013-05-09 23:54:13 UTC
Didn't see this one, had opened another one but now marked it as duplicate. However, there one thing I'm carrying over which I think is useful:

I'm not sure if the feature exists in LO but the Mozilla Pootle server has a function where commonly used special characters can be added so the show in the translation UI. Kairaba has found this useful, so if that's possible, adding the following would be great:
Comment 7 Eike Rathke 2013-05-10 17:51:59 UTC
This bug here is about adding the necessary pieces to the LibreOffice code base. There's nothing I could do about any Pootle feature.
Comment 8 Michael Bauer 2013-05-10 19:11:27 UTC
I think you misunderstood me or I wasn't clear :)

I'm not asking for a *new* Pootle feature, as far as I know, it's part of Pootle by default (see this slightly out of date page http://docs.translatehouse.org/projects/pootle/en/2.5.0-rc1/features/characters.html) 

For example on the Locamotion Pootle server if I navigate to ADMIN > Languages, there is a field for Special Characters. All I have to do is copy them in and they will appear to the editors of that language. 

It *may* be that that's a feature only available on Locamotion but the documentation suggests it exists for all, so it would just be a case of copy and paste. 

I'll ask Dwayne to chip it.
Comment 9 Michael Bauer 2013-05-10 20:06:20 UTC
Dwayne just informed me that this used to be a per-server feature but that it will be included in future versions of Pootle so it's not currently an option so please ignore for now.
Comment 10 Commit Notification 2013-05-11 00:05:16 UTC
Eike Rathke committed a patch related to this issue.
It has been pushed to "master":


added N'ko [nqo-GN] to language list, fdo#64331

The patch should be included in the daily builds available at
http://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More
information about daily builds can be found at:
Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
Comment 11 Kairaba 2013-05-14 22:03:37 UTC
did you plan to add N'ko in libreoffice Pootle interface ?
Comment 12 Eike Rathke 2013-05-15 09:09:15 UTC
I'm not responsible for any Pootle related things, please ask on the l10n mailing list. AFAIK usually it is Andras who adds new languages.
Comment 13 Rimas Kudelis (only watching bugs where I'm in CC list) 2013-08-31 20:30:23 UTC
I've just added the language to Pootle. Also added the special chars that Michael mentioned. And made Kairaba the language admin.
Comment 14 Kairaba 2013-09-01 13:34:52 UTC
In N'ko, we have our own digits. Here are the n'ko digits :
Is it posible to replace the latin digits by the above n'ko digits ? I know that fix that might be complicated because of "%d", "%f".... 
PS : don't forget that n'ko is a RTL language, then to write the number one hundred twenty three (123), we write "321" with n'ko digits.
Comment 15 Kairaba 2013-09-07 11:33:57 UTC
In N'ko, we have our own digits. Here are the n'ko digits :
Is it posible to replace the latin digits by the above n'ko digits in the n'ko version of libreoffice? I know that fix that might be complicated because of "%d", "%f".... 
PS : don't forget that n'ko is a RTL language, then to write the number one hundred twenty three (123), we write "321" with n'ko digits.
Comment 16 Eike Rathke 2013-09-09 12:43:11 UTC
Please open a new RFE for that, it needs implementation not covered by this resolved "add a language" request.