Description: The bundled palettes with LO 5.3 do not have localizable names. Steps to Reproduce: 1. Open LO and a new or existing document in Writer. 2. Select some text and via icons or menus select color for background 3. In the color selection menu select the palette drop-down menu. Actual Results: The list of available palettes' names is in English, some palettes have localized names (like "custom" and "Document Colors", the latter with capital letter), others are hard-coded. Expected Results: Palette names should be localizable. Reproducible: Always User Profile Reset: No Additional Info: User-Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.12; rv:50.0) Gecko/20100101 Firefox/50.0
Created attachment 130027 [details] Screenshot of palette names' list in Slovenian UI
Palette names were never localizable. The list shows just the file names (lower case is provided here for cross-platform compatibility; my try to change this was rejected) without the extension (modification with 5.3). "Custom" and "Document colors" are special inbuilt swatches without a file reference. It would require a mapping table to show a different name for the ordinary .soc palettes like breeze.soc = Breeze, which could then be matter of l10n. But first drawback is IMHO that we run into trouble with adding new palettes, for instance per extension. Plus, I don't understand why proper names need to get translated. Breeze=Lüftchen in German? Clear WONTFIX for me. PS: The issue with color names (White=Blanc) was asked by Sophie somewhere else. I reckon that translated colors are hard coded and Calc only for diagrams.
(In reply to Heiko Tietze from comment #2) > Palette names were never localizable. True as we only added multiple palettes in 4.4. > "Custom" and "Document colors" are special inbuilt swatches without a file > reference. It would require a mapping table to show a different name for the > ordinary .soc palettes like breeze.soc = Breeze, which could then be matter > of l10n. Yes this should be done, just like we've done it for bitmap preset names. http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/svx/source/dialog/sdstring.src#1624 > But first drawback is IMHO that we run into trouble with adding new > palettes, for instance per extension. Plus, I don't understand why proper > names need to get translated. Breeze=Lüftchen in German? Well extensions should provide their own localizations, so dont see a problem there. If the german translation team prefer to leave proper names as is, then they are free to do so. > PS: The issue with color names (White=Blanc) was asked by Sophie somewhere > else. I reckon that translated colors are hard coded and Calc only for > diagrams. Localizing color name should also be done IMHO.
(In reply to Yousuf Philips (jay) from comment #3) > (In reply to Heiko Tietze from comment #2) > > Palette names were never localizable. > > True as we only added multiple palettes in 4.4. > > > "Custom" and "Document colors" are special inbuilt swatches without a file > > reference. It would require a mapping table to show a different name for the > > ordinary .soc palettes like breeze.soc = Breeze, which could then be matter > > of l10n. > > Yes this should be done, just like we've done it for bitmap preset names. > > http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/svx/source/dialog/sdstring.src#1624 > > > But first drawback is IMHO that we run into trouble with adding new > > palettes, for instance per extension. Plus, I don't understand why proper > > names need to get translated. Breeze=Lüftchen in German? > > Well extensions should provide their own localizations, so dont see a > problem there. If the german translation team prefer to leave proper names > as is, then they are free to do so. > > > PS: The issue with color names (White=Blanc) was asked by Sophie somewhere > > else. I reckon that translated colors are hard coded and Calc only for > > diagrams. > > Localizing color name should also be done IMHO. +1 to all your comments, thanks Jay, and yes, color name should always be localized - Sophie
Started working on the color names localization, first patch is in gerrit: https://gerrit.libreoffice.org/#/c/41330/
Pushed all necessary patches to gerrit: https://gerrit.libreoffice.org/#/c/41330/7 - standard https://gerrit.libreoffice.org/#/c/41614/ - tango https://gerrit.libreoffice.org/#/c/42513/1 - breeze https://gerrit.libreoffice.org/#/c/42514/1 - chart https://gerrit.libreoffice.org/#/c/42515/1 - tonal https://gerrit.libreoffice.org/#/c/42516/1 - html Don't worry about the merge conflicts, these are built on top of each other (sorry...) and committing them in this order should make the conflicts disappear. Also this one to make the tonal palette patch actually work: https://gerrit.libreoffice.org/#/c/42517/1 Color names that end with numbers or percentages need to be translated only once, the number or percentage is added to the end programmatically. The tonal palette has names that *start* with a percentage, so the code needs to be adjusted to help minimize translator effort. The alternative to this last patch is to change the tonal palette file to not start but end the color names with the percentage.
Gabor Kelemen committed a patch related to this issue. It has been pushed to "master": http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=50a210d48b7db47eaaafeb5520bd796d8e690346 tdf#105000, related tdf#80196: Make new color names translatable It will be available in 6.0.0. The patch should be included in the daily builds available at http://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: http://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
Gabor Kelemen committed a patch related to this issue. It has been pushed to "master": http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=fe5b70723fc83f229fb4b41231a663a8700f48c4 tdf#105000, related tdf#87538: Make new color names translatable It will be available in 6.0.0. The patch should be included in the daily builds available at http://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: http://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
Gabor Kelemen committed a patch related to this issue. It has been pushed to "master": http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=6999bafb8675461a7f1400880eabd2daffe96ba4 tdf#105000, related tdf#87538: Make new color names translatable It will be available in 6.0.0. The patch should be included in the daily builds available at http://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: http://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
Gabor: Thanks for merging standard. Unfortunately we'll likely be removing tango (bug 113858) so i'll be reverting that patch of yours. https://gerrit.libreoffice.org/#/c/44837/ It would be great if you could send in a patch to translate the palette names, as you didnt have a patch for that.
*** Bug 114097 has been marked as a duplicate of this bug. ***
There is also a request from the l10n team to make the palette name itself localizable. Doubt that it works for those installed per extension and also that localizing "Standard" or "Html" makes sense and will ever happen.
Heiko, it does mean sense, because in some languages "html" and "standard" do not mean a thing. What does "standard" mean in Chinese to an everage office suite user? l10n means localization, of everything. Not of only things that the head of design team thinks makes sense to localize. If those strings can remain as they are in other languages, that are relevant questions for every l10n team. Everyone should do their own job, professionally. Even if they are not professionals. And the designers of UI should incorporate the l10n aspect in every pore of their work, not to be smart and decide for l10n teams what is worth localizing after it is discovered they have not done their job properly ...
Yousuf Philips committed a patch related to this issue. It has been pushed to "master": http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=83638a195dfde7255115cac84b2e9bb7e8e1b440 Revert "tdf#105000, related tdf#87538: Make new color names translatable" It will be available in 6.1.0. The patch should be included in the daily builds available at http://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: http://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
Yousuf Philips committed a patch related to this issue. It has been pushed to "libreoffice-6-0": http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=6a0e03bc6c1d6e9f3b66459d82274ecad7f16f58&h=libreoffice-6-0 Revert "tdf#105000, related tdf#87538: Make new color names translatable" It will be available in 6.0.0.1. The patch should be included in the daily builds available at http://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: http://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
Gabor Kelemen committed a patch related to this issue. It has been pushed to "master": http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=8901c7c7bc4db5076a615ef942af6fb65e943ee3 tdf#105000, related tdf#80196: Make new color names translatable It will be available in 6.1.0. The patch should be included in the daily builds available at http://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: http://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
A polite ping to Gabor Kelemen: is this bug fixed? if so, could you please close it as RESOLVED FIXED ? Thanks
It is not OK yet. See the screenshot I am attaching (from fully, 100 % localized Slovenian 6.0.1.1 build.
Created attachment 139842 [details] Screenshot of pallete name and a color name as tooltip - nonlocalizable Some color names are still not localizable (see the tooltip - "Spring Green 50%" in English instead of Slovenian), also see palette name ("tonal").
(In reply to Martin Srebotnjak from comment #19) > Created attachment 139842 [details] > Screenshot of pallete name and a color name as tooltip - nonlocalizable > > Some color names are still not localizable (see the tooltip - "Spring Green > 50%" in English instead of Slovenian), also see palette name ("tonal"). Yup, I should have cherry-picked that one to the 6-0 branch, sorry. Done now. About the palette names, I don't see it yet where should the code be modified to translate those, so this part will take a bit more longer.
Gabor Kelemen committed a patch related to this issue. It has been pushed to "libreoffice-6-0": http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=11d0e4d946950204fd9f1d23f206b91e8326388e&h=libreoffice-6-0 tdf#105000, related tdf#80196: Make new color names translatable It will be available in 6.0.2. The patch should be included in the daily builds available at http://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: http://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
Dear Gabor Kelemen, This bug has been in ASSIGNED status for more than 3 months without any activity. Resetting it to NEW. Please assigned it back to yourself if you're still working on this.
(In reply to Xisco Faulí from comment #22) > Dear Gabor Kelemen, > This bug has been in ASSIGNED status for more than 3 months without any > activity. Resetting it to NEW. > Please assigned it back to yourself if you're still working on this. Ping?
Martin: could you give a new try with last LO version 6.2.4?
Recently a new palette was added w/o l10n support: https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=71a7666863b69156de4dd10c8567f97460ea5abc Also the palette names are still not translatable.
Kovács László Zoltán committed a patch related to this issue. It has been pushed to "master": https://git.libreoffice.org/core/+/16006492d6b1e26fdb13176b9a5ed74e4048218b%5E%21 tdf#105000 Make Material palette entries localizable It will be available in 6.4.0. The patch should be included in the daily builds available at https://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: https://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.
*** Bug 142457 has been marked as a duplicate of this bug. ***
from dupe bug 142457, The work remaining on bug 10500, can the pallet names even be localized internally? And which _should not_ bcz they are proper names, e.g. "libreoffice", "html", "freecolour-hlc", "material".
I guess the palette names need to be available for l10n, because this might in some cases (when they must remain the same) be transliterated (into some other script) or written in such a way in a language, so it is clear they are as-is. This probably does not mean changing the actual palette file names, just their manifestation in the UI.
Dear Martin Srebotnjak, To make sure we're focusing on the bugs that affect our users today, LibreOffice QA is asking bug reporters and confirmers to retest open, confirmed bugs which have not been touched for over a year. There have been thousands of bug fixes and commits since anyone checked on this bug report. During that time, it's possible that the bug has been fixed, or the details of the problem have changed. We'd really appreciate your help in getting confirmation that the bug is still present. If you have time, please do the following: Test to see if the bug is still present with the latest version of LibreOffice from https://www.libreoffice.org/download/ If the bug is present, please leave a comment that includes the information from Help - About LibreOffice. If the bug is NOT present, please set the bug's Status field to RESOLVED-WORKSFORME and leave a comment that includes the information from Help - About LibreOffice. Please DO NOT Update the version field Reply via email (please reply directly on the bug tracker) Set the bug's Status field to RESOLVED - FIXED (this status has a particular meaning that is not appropriate in this case) If you want to do more to help you can test to see if your issue is a REGRESSION. To do so: 1. Download and install oldest version of LibreOffice (usually 3.3 unless your bug pertains to a feature added after 3.3) from https://downloadarchive.documentfoundation.org/libreoffice/old/ 2. Test your bug 3. Leave a comment with your results. 4a. If the bug was present with 3.3 - set version to 'inherited from OOo'; 4b. If the bug was not present in 3.3 - add 'regression' to keyword Feel free to come ask questions or to say hello in our QA chat: https://web.libera.chat/?settings=#libreoffice-qa Thank you for helping us make LibreOffice even better for everyone! Warm Regards, QA Team MassPing-UntouchedBug
Still persists. It contains strings like "standard", "chart-palettes", "compatibility", "tonal", "freecolour-hlc" etc. These should be remapped to localized names.
Heiko Tietze committed a patch related to this issue. It has been pushed to "master": https://git.libreoffice.org/core/commit/5e45351c52584fb116d2cc54da969734e5effab9 Resolves tdf#105000 - Make shipped palette names translatable It will be available in 25.2.0. The patch should be included in the daily builds available at https://dev-builds.libreoffice.org/daily/ in the next 24-48 hours. More information about daily builds can be found at: https://wiki.documentfoundation.org/Testing_Daily_Builds Affected users are encouraged to test the fix and report feedback.