Description: In Switzerland and Liechtenstein the spelling of several German words is different to the spelling of German in other countries, where German is spoken. This affects words with the letter 'ß'. In Switzerland and Liechtenstein this letter is not used. Instead they use a double-s ('ss'). In the AutoCorrect replacement list for German (Switzerland, Liechtenstein) this difference is not considered. Steps to Reproduce: In order to reproduce the bug: [1] Open the AutoCorrect options. [2] Select tab Replace. [3] Select as language “German (Switzerland)”. [4] View two examples of the replacement list: (a) “:Blumenstrauß:” replaced by symbol of Blumenstrauß: Keyboards in Switzerland don't have an 'ß' on their keyboard. Hence users aren't able to type this string and hence a replacement with the respective symbol is not possible. Expected: “:Blumenstrauss:”. In all replacements of this kind the 'ß' should be replaced by 'ss' in the Swiss and Liechtensteiner list. (b) “Gruss” replaced by “Gruß”: If a user in Switzerland types the corrects string (Gruss) it is replaced by the wrong string (Gruß). Expected: This kind of replacements should be removed from the Swiss and Liechtensteiner list. Actual Results: See Steps to Reproduce. Expected Results: See Steps to Reproduce. Reproducible: Always User Profile Reset: No Additional Info: Bug occurs the first time with version 4.3.2. Versions before don't have explicit lists for Switzerland and Liechtenstein. User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; rv:49.0) Gecko/20100101 Firefox/49.0
(In reply to Harald Koester from comment #0) > Description: > In Switzerland and Liechtenstein the spelling of several German words is > different to the spelling of German in other countries, where German is > spoken. This affects words with the letter 'ß'. In Switzerland and > Liechtenstein this letter is not used. Instead they use a double-s ('ss'). > In the AutoCorrect replacement list for German (Switzerland, Liechtenstein) > this difference is not considered. Do you know whether this affects "German - Austria" and "German - Luxembourg" too?
(In reply to Samuel Mehrbrodt (CIB) from comment #1) > (In reply to Harald Koester from comment #0) > > Description: > > In Switzerland and Liechtenstein the spelling of several German words is > > different to the spelling of German in other countries, where German is > > spoken. This affects words with the letter 'ß'. In Switzerland and > > Liechtenstein this letter is not used. Instead they use a double-s ('ss'). > > In the AutoCorrect replacement list for German (Switzerland, Liechtenstein) > > this difference is not considered. > > Do you know whether this affects "German - Austria" and "German - > Luxembourg" too? In Austria, Luxembourg and Belgium the 'ß' is used like in Germany. Hence no changes in the AutoCorrect replacement list for this states are necessary. Problems may occur with 'foreign' keyboards that don't have an 'ß' and a user likes to edit a correct German text. This is only possible with additional efforts, e. g. via Special Characters or with macros. An AutoCorrect function that replaces an 'ss' by an 'ß' for the respective words would be fine for this case. That may also help German users, because there is an uncertainty about the use of the 'ß' since the orthograpy reform of 1996.
> ... > Bug occurs the first time with version 4.3.2. Versions before don't have > explicit lists for Switzerland and Liechtenstein. > ... (In reply to Harald Koester from comment #0) I think this is due to the fact that since that release, German language subvariants that had no specific autocorrect list inherits the default German autocorrect list you can find in "...\Bin\LibreOffice 5\share\autocorr\" that file is "acor_de.dat" and is used as the base for all german speaking countries and then applied to all german subvariants (Germany, Switzerland, Liechtenstein, etc. etc.) and stored under "...User\LibreOffice 5\user\autocorr\" in specific subvariant lists such as "acor_de-GE.dat" or "acor_de-CH.dat" etc. etc. what you can do to fix this bug is to take a default set of autocorrect german words and manually remove all the "double-s ('ss') -> 'ß'" unwanted autocorrections. then upload here the resulting clean "acor_de-CH.dat" file (and the same for Liechtenstein) and we will ask developers to ship those new specific files in next LibO releases. as you may see under "...\Bin\LibreOffice 5\share\autocorr\" we already do a similar thing for other languages as well, like english subvariants etc. etc. thanks for your bug report.
Created attachment 131292 [details] AutoCorrect subvariant for Switzerland
Created attachment 131293 [details] AutoCorrect subvariant for Liechtenstein
(In reply to tommy27 from comment #3) > what you can do to fix this bug is to take a default set of autocorrect > german words and manually remove all the "double-s ('ss') -> 'ß'" unwanted > autocorrections. > > then upload here the resulting clean "acor_de-CH.dat" file (and the same for > Liechtenstein) and we will ask developers to ship those new specific files > in next LibO releases. Done.
thanks Harald, now we need a developer to do a patch with your files. @sophie is this something the german localization team can do?
ping for sophie
Hi, @Harald: thanks for reporting and for the files @tommy: I'll ask to the German team is one of them can commit the patch, and thanks for the ping :) Sophie
any news Sophie?
*** Bug 113681 has been marked as a duplicate of this bug. ***
patch files made available from the reporter but not yet committed by a developer. please take a look to finally close this ticket.
Work on bug 131510 (for 7.0.4 and 7.1.0) only "corrected" daß -> dass in standard German (de-DE) usage. There are still 69 occurrences of ß (U+00DF LATIN SMALL LETTER SHARP S : Eszett) spellings in the sole German list autocorr/lang/de/DocumentList.xml, as a mix of replacements, and :emoji: notations. Seems for the 1996 orthography reform, given the differing acceptance there should really be new acor_de-AT.dat (Austria), acor_de-DE.dat (Germany), acor_de-LI.dat (Lichtenstein), acor_de-CH.dat (Swizerland) and even non-signator acor_de-LU.dat (Luxembourg) delineation made for the autocorrect lists to complement what already exists for the locales in i18pool/source/localedata/data/*
Adjusting summary. In addition to acor_*.dat attachments for de-LI and de-CH should prepare similar for each German language locale to allow the user locale to correctly populate an appropriate autocorrection table in user profile.
*** Bug 139396 has been marked as a duplicate of this bug. ***
I maintain a Linux distribution used in many Swiss schools. Our users are complaining that LibreOffice is replacing perfectly fine Swiss German words with German variants (like Harald's example "Gruss" -> "Gruß"). Harald uploaded the corrected locale specific files almost three years ago. Developers don't seem to care. What a shame... Is there anything we can to to speed things up a bit?
(In reply to Ronny Standtke from comment #16) > Is there anything we can to to speed things up a bit? Anyone can make the changes directly inside the Gerrit code review system without having to download the source code and set up a development environment. See https://gerrit.libreoffice.org/Documentation/user-inline-edit.html https://wiki.documentfoundation.org/Infra/SingleSignOn https://gerrit.libreoffice.org/
EasyHack: Add the attached files to the folder extras/source/autocorr/lang/ , next to "de" folder. Adjust the makefiles in the "extras" module accordingly.
I'm trying to fix the Autocorrection set for [de-CH] and [de-LI] with the following commit: https://gerrit.libreoffice.org/c/core/+/129929 This does not yet include the proposed change by comment 13 (https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=103156#c13) which proposes to adapt every [de] sub-variants to the 1996 orthography reform.
> This does not yet include the proposed change by comment 13 > (https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=103156#c13) which > proposes to adapt every [de] sub-variants to the 1996 orthography reform. Of course I meant the adaption of every [de] sub-variant to their different acceptances of the 1996 orthography reform...