In LibreOffice installation, section ‘Additional user interface languages’ (see attachment: Installation Additional user interface languages.png), add:
The current ‘Hungarian’ could be modelled on Serbian (see attachment: Installation Additional user interface Serbian.png):
Suggestions to the installation ‘additional user interface language’ option:
1. Rename the current entry in the language list entitled ‘Hungarian’ (see attachment: Installation Additional user interface Hungarian.png) to ‘Hungarian (Latin)’ [Could this please be done before the 5.3.0 string freeze?]
2. Add ‘Hungarian (Rovas)’ to the language list
Steps to Reproduce:
User Profile Reset: No
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Ubuntu; Linux x86_64; rv:49.0) Gecko/20100101 Firefox/49.0
Created attachment 128148 [details]
Installation Additional user interface languages.png
Created attachment 128149 [details]
Installation Additional user interface Serbian.png
Created attachment 128150 [details]
Installation Additional user interface Hungarian.png
I support the idea of the language option separation with a slight modification.
As there are Latin and multiple! Rovas scripts for the Hungarian language (even Cyrillic was created), my suggestion is the following:
* The SH index stands for Szekely-Hungarian, the mostly used member of the Rovas script family.
Please note, that there are more distinct Rovas scripts (not versions or font variations) as well for the Hungarian language (and occasionally used for other languages too). Most of them are extinct but for example the Carpathian Basin Rovas is revitalized with a possibly growing user base in the future.
Do not worry :) at this moment, it is not the goal to deal with any other member of the Rovas script family. The reason I draw your attention - and suggest the SH index - to suit the terminology for possible future extension.
> Suggestions to the installation ‘additional user interface language’ option:
> 1. Rename the current entry in the language list entitled ‘Hungarian’ (see
> attachment: Installation Additional user interface Hungarian.png) to
> ‘Hungarian (Latin)’ [Could this please be done before the 5.3.0 string
> 2. Add ‘Hungarian (Rovas)’ to the language list
The real issue isn't adding the option to the list but doing all the behind the scenes work that comes with it (such as currency, spell check, etc....) Is there a LibreOffice community who would actively support this?
Not sure why this enhancement was not set NEW. Doing so.
(In reply to Joel Madero from comment #5)
> The real issue isn't adding the option to the list but doing all the behind
> the scenes work that comes with it (such as currency, spell check, etc....)
> Is there a LibreOffice community who would actively support this?
@Joel:I found a developer on the MS' ideas page , who created a spelling checker for Old Hungarian script, but she developed it for her own MS Office. (She was angry about that, MS cleared her work)I dont know, how could be invited, just her name is known. What did you mean about currency? Old Hungarian script uses runic like numbers.
(In reply to Kovács Viktor from comment #7)
First you need to make transliteration existing Hungarian translation to Rovas script for UI and help. I can imagine that proofreading of this would be a lot of work. Then it is a no-brainer to add another line to installer, and offer Hungarian (Rovas) for the users.
For the spell checker, I don't think we can use anything made for MS Office. We need a dictionary and affix file in Hunspell format. Probably this could be based on existing Hungarian spelling dictionary and affix file.
For the locale data, again, you need to transliterate existing hu_HU locale data, currency is HUF of course, providing that most users of this "locale" would be in Hungary. But that's not a top priority I think. I suggest you move step by step. If you want Rovas UI, go for that first. The LibreOffice community is happy to help with integration of your work.
*** Bug 119767 has been marked as a duplicate of this bug. ***
(In reply to Andras Timar from comment #8)
Ok. I develop hunspell for Hungarian Rovás, but there are several problem: I developed Old Hungarian script for DejaVu. (See https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=107496 ) I had done several mistakes on Github, thoose I resolved, and added #28 pull request. It isn't accepted yet. I dont know, which font family uses the LibreOffice for UI, or it could be setting hardly as default UI font.
Hunspell: I have problems with it. I don't know the full syntax of .aff files on github, and how could I translate it.
Are there any strict syntax of UI description?
The supporting font work for inclusion in Dejavu Sans as suggested to Viktor, by László, is here:
As to the tranliteration of the UI to Rovas, or implementation of a a Hunspell module for Rovas that was described by Tamas R. in cmnt #28 of bug 97406
Hunspell is of course László's baby...
(In reply to V Stuart Foote from comment #11)
> Hunspell is of course László's baby...
I need to discuss about László in private mailing. It's not an easy way to create spelling dictionary for Hungarian Rovás. Not just a mirroring method. There are difficult rules. I don't think, discuss in the bug is enough.
László, could we communicate about hunspell for rovás in private e-mail's?
There is a language ID: hu-Hung-HU. There is an UNICODE code page called "Old Hungarian". The LibreOffice can use this page as RTL script, named "none". Could any programmer to link this two things?
I remember, you were, who coded the "Old Hungarian" part of UNICODE range RTL capability, with language name as "none". I didn't know, that it has identifier, ISO639 ID is ohu, and has already a BCP 47 script subtag, too.
ID hu-HUng-HU is derived from BCP 47 ID and Hungarian ID hu. The UNICODE range U+10C80-10cff must to be linked a meta tag "hu-Hung-HU", thats are the same things.
Could you code the link between "hu-Hung-HU" and "Old Hungarian" RTL capatibility?
*** Bug 120205 has been marked as a duplicate of this bug. ***
Are 'hu-Hung' and 'ohu' synonyms, and 'ohu' (Old Hungarian) has implicit 'Hung' (Hungarian Runic) script? Or wouldn't it rather have to be an explicit 'ohu-Hung'? The IANA language tag registration doesn't mention Suppress-Script: Hung, so it would have to be 'ohu-Hung'.
Is 'ohu-Hung' to be preferred over 'hu-Hung'?
(In reply to Eike Rathke from comment #17)
> Are 'hu-Hung' and 'ohu' synonyms, and 'ohu' (Old Hungarian) has implicit
> 'Hung' (Hungarian Runic) script? Or wouldn't it rather have to be an
> explicit 'ohu-Hung'? The IANA language tag registration doesn't mention
> Suppress-Script: Hung, so it would have to be 'ohu-Hung'.
> Is 'ohu-Hung' to be preferred over 'hu-Hung'?
I asked ISO639-3 standard registar about Old Hungarian IDs.
I got an answer from the op. Doug Ewell. He wrote:
There is already a BCP 47 script subtag for the Old Hungarian (rovásírás) script, 'Hung'. There is also a language subtag for the Old Hungarian language, 'ohu'.
These subtags can be combined to create a full BCP 47 language tag, such as "hu-Hung" for "modern Hungarian written in the Old Hungarian script."
I didn't use word "rovásírás" in my question.
Thanks. I take it that the current 'hu-Hung' actually is what is wanted, "modern Hungarian written in the Old Hungarian script".